Home / presentacion

Presentación del texto


El libro de Urantia constituye una revelación de la verdad para nuestro mundo. Consta de cuatro partes que hacen un total de 196 escritos. Sus enseñanzas combinan ciencia, filosofía, historia, cosmología y religión de manera armónica en una visión general que revela nuestro origen, propósito y destino divino y eterno.

Las cuatro partes del libro

La visión que se nos da de la ciencia, la filosofía y la religión es, probablemente, la más clara y concisa integración de estas materias que se pueda encontrar en la actualidad. El libro nos proporciona información sobre la composición, organización, administración y seres personales del cosmos; sobre la historia de nuestro planeta y nuestra evolución espiritual. Nos ofrece además una nueva visión de la realidad que aclara, entre otros, los conceptos de deidad, ser personal, mente y alma, de lo que conlleva nuestro continuado progreso hasta el Paraíso, hasta Dios, habitados por una parte de él.

Nos ofrece igualmente un relato ampliado de la vida y enseñanzas de Jesús que no tiene parangón en nuestro planeta. El libro imparte la enseñanza de que todos los seres humanos formamos una gran familia de hijos a hijas de Dios, del Padre Universal. 

Hoy en día más de 600.000 personas han adquirido, leído y estudian los escritos. El libro sin duda proporciona una muy significativa contribución al pensamiento religioso y filosófico de la humanidad. Tiene el potencial necesario para transformar el destino del mundo.

La lectura del libro conmueve a todo el que se acerca al él en lo más profundo y puede obrar para cambiar sus vidas, inspirándolas y alentándolas a mejorar y a conseguir nuevos niveles de crecimiento espiritual. En contra de lo que se pueda pensar el libro no imparte la idea de una nueva religión organizada. Sus puntos de vista se sustentan en el legado religioso pretérito y de nuestros días, fomentando una religión personal y viva basada en la fe y en el servicio a nuestros semejantes.

Hay dos traducciones del texto al idioma español, ambas financiadas y dirigidas por la Fundación Urantia. De la primera, en 1993, se encargó una empresa de traducción de la ciudad de Nueva York que se dedicaba a traducciones comerciales; la segunda, realizada en 2009 para paliar los innumerables errores de esta primera, fue llevada a cabo por un grupo de lectores de la ciudad de Sevilla. Si bien, en lugar de sustituir a la primera traducción de 1993, se le llamó “traducción europea” y, a la primera, a la de 1993, “traducción  para las Américas”. Hay una nueva traducción-revisión en marcha igualmente dirigida por la Fundación que trata a su vez de paliar los errores de las dos anteriores. Ha surgido también una traducción independiente de mano del profesor universitario Dr. Ángel F. Sánchez Escobar, aunque hasta ahora solo se han traducido las dos primeras partes. 

El siguiente enlace le ayudará a introducirse en la lectura del libro:

http://www.theuniversalfather.com/sp/toctable1.htm